La programación en cines en versión original en España está 'estancada'

La situación de la programación en versión original (VO) de películas en salas españolas está "estancada" por la falta de oferta de títulos con esta opción y la falta de demanda por parte del público. Así lo ha asegurado en declaraciones a Europa Press el presidente de la Nueva Asociación de Exhibidores de Cine en España (NAECE), Nicolás Iglesias.

"Es como la pescadilla que se muerde la cola, no lo proponen porque nosotros no lo demandamos, ni el público tampoco", ha lamentado Iglesias, que considera que la VO tiene un público tan "limitado" y "estable" que la situación "ni crece ni decrece".

También los distribuidores consideran que se trata de un problema que no tiene fin: "Es como la pescadilla que se muerde la cola", expresa de manera idéntica a Europa Press el presidente de la Asociación de Distribuidores Independientes Cinematográficos (ADICINE), Miguel Morales. "Es un problema de oferta provocado por la falta de demanda, provocado a su vez por la falta de oferta", explica Morales, que achaca esta paradoja a la "falta de costumbre" del público español a ver contenidos no doblados al español.

En este sentido, ambos coinciden en que la industria española de doblaje es determinante. "Somos los mejores del mundo", opina Iglesias. Por su parte, Morales afirma que "hay muy buenos actores de doblaje" en el país, aunque también recuerda que los hay en otros como Alemania, Italia o Francia. Por el contrario, pone de ejemplo a Portugal o los países nórdicos, donde "no se dobla nada".

Para Morales, cambiar las tendencias "es complicado". Incluso la gente joven, que para el presidente de ADICINE está "más acostumbrada a ver series en VO", opta por ir al cine a ver filmes en su versión doblada, según explica Morales, que dice que la diferencia es que en televisión sí se puede elegir, con "un botoncito", si ver o no el contenido en un idioma u otro.

EDUCACIÓN Y FOMENTO DEL VO EN 'BLOCKBUSTERS'

Por tanto, la solución, para el presidente de ADICINE, está en la educación. "Tienen que empezar desde pequeños en los colegios llevándoles a ver películas en VO, en la educación esto es clave y, además, es una forma de aprender idiomas buenísima --defiende--. El público de un día a otro no cambia de doblada a VO".

En cambio, una nueva paradoja sale a relucir. Según explica el distribuidor, hay que acostumbrar a los españoles a ver en versión original, pero para ello, tendría que haber alguna sala que oferte este servicio y, como por el momento no hay demanda, la sala no tendría público. "Nosotros vivimos de la taquilla", reclama en este sentido Iglesias, e insiste en que aunque los empresarios tengan que ofrecer programación en VO, en pequeños complejos cinematográficos "hay mucha dificultad" para hacerlo.

Precisamente, Morales también es consciente de la dificultad de estrenar en España una cinta en VO, pues si dobladas llegan a en torno a las 400 y 800 pantallas, las de su idioma de producción llegan, como máximo, a las 20 copias. "¿Cómo resolvemos esta situación?", se pregunta, por su parte, Iglesias.

Igualmente, el responsable de esta asociación de exhibidores apuesta por el fomento de esta práctica tan habitual en otros países. En concreto, propone que se empiece programando en versión original un "porcentaje más elevado" en los 'blockbusters'. "A lo mejor es por donde hay que empezar", propone. De hecho, según Iglesias, existe una "idea equivocada" de que sólo las películas minoritarias, independientes o no americanas son las que tienen que llegar a España en su lengua original.

No obstante, el presidente de NAECE admite que si estas superproducciones de Hollywood no llegan actualmente en VO es porque "no ha habido esa demanda". "Si es muy comercial, es más relajado verla doblada", justifica por su parte, Miguel Morales.

En todo caso, Nicolás Iglesias apuesta por la movilización de la industria y por el fomento de esta práctica por parte de la Administración que, a su juicio, debería "torcer un poquito la maquinaria".

MÍNIMO "REPUNTE" PERO NADA DE CRECIMIENTO

Por el momento, hay salas que ofrecen largometrajes en versión original, sobre todo en las de grandes urbes como Madrid o Barcelona, o bien filmotecas o facultades. Aunque Miguel Morales reconoce que actualmente "hay un poquito más de opción", afirma que "tampoco está habiendo un repunte muy grande en la demanda de versión original".

Según apunta, además de las pequeñas salas de grandes ciudades, hay otras que están empezando a programar en versión original un día concreto, como es el caso de Kinépolis, o bien programando en primeras sesiones. Además, admite que los Princesa, los Ideal o los Verdi (que sí ofrecen filmes en VO) "siguen funcionando bien", pero aclara que se debe a que "tienen su público fiel" y, por tanto, se trata de salas que "no tienen especial incremento".

Aun así, ambos se muestran escépticos por la situación de la versión original en España. En concreto, Iglesias indica que "queda por crecer mucho" y hay que cambiar un aspecto, "que la gente no vea que el cine en VO es el cine leído".

Comentarios