Crean un tablero de comunicación multimedia ucraniano-español para refugiados

El tablero multimedia incluye vocabulario “esencial” o “frecuente”, agrupado por temáticas y de seis en seis palabras
Crean un tablero de comunicación multimedia ucraniano-español para refugiados
photo_camera Crean un tablero de comunicación multimedia ucraniano-español para refugiados

Tres profesionales afincados en Cuenca han creado un sistema de tableros de comunicación multimedia en ucraniano-español, de acceso libre y gratuito, para facilitar la comunicación con los refugiados ucranianos que llegan a España tras la invasión rusa en su país.

El proyecto, sin ánimo de lucro, ha sido desarrollado por las logopedas Carmen Blanco Ruiz de Lara y Kateryna Bereza Bereza y por el técnico y coordinador del Centro CeLeO de Cuenca, Jorge Sánchez López.

El primer tablero de muestra, elaborado a partir de los pictogramas de libre uso de ARASAAC, ha servido de base para crear los posteriores, según han informado sus impulsores este viernes en una nota de prensa.

Los tableros están diseñados como material de comunicación inmediato (no solo como material educativo) y pensados para facilitar la comunicación en su día a día y a todos los niveles a los refugiados que no tengan nociones de español, sea cual sea su edad o situación personal.

Los tableros pueden utilizarse en situaciones cotidianas como ir al médico, comprar, moverse en transporte público o comunicarse con los vecinos, en el ámbito laboral para facilitar la inserción o en el colegio para favorecer la inclusión y facilitar la atención de los docentes.

Para conseguirlo, los tableros multimedia incluyen vocabulario “esencial” o “frecuente”, agrupado por temáticas y de seis en seis palabras, para que resulte más sencillo visualizarlo desde cualquier dispositivo. Los catorce primeros tableros y 500 conceptos traducidos se pueden utilizar desde el móvil, tablet u ordenador, funcionan en cualquier navegador y en todos los sistemas operativos.

Estos tableros llevan insertados los pictogramas de ARASAAC con una locución en castellano y el término escrito en ucraniano-castellano, y las locuciones se escuchan reproduciendo el vídeo.

Además, en cada tablero y en la sección de descargas de la web están disponibles las versiones word, power point y pdf “para que los puedan descargar y utilizar también sin conexión”.

Comentarios