La diferencia entre traducción y localización SEO
Una acción clave para empresas que desean expandirse a nuevos mercados, la traducción y localización SEO son servicios que están en alza. Aunque muchas veces se confunden estos términos, traducción y localización no son lo mismo.
Para ver un gran trabajo de localización SEO te recomendamos Livecasinorank.es, que ha conseguido adaptar efectivamente su contenido al público español. Luisa Fernandez, redactora SEO y localizadora, comenta que: “Para tener un buen trabajo de localización es importante contar con personas locales que adapten la comunicación al público objetivo, manteniendo la esencia de la marca.”
Mientras que la traducción simplemente convierte el contenido de un idioma a otro, la localización SEO va un paso más allá, adaptando ese contenido para que sea culturalmente relevante y optimizado para los motores de búsqueda en cada mercado específico.
Adaptar las traducciones a cada mercado
Una traducción es simplemente convertir los textos de un idioma a otro. Si bien en los trabajos de traducción pueden cambiarse las frases para que tenga más sentido en el otro idioma, el objetivo es transmitir el significado de las frases de la manera más sencilla y que concuerde lo más posible con la versión original.
Por otro lado, la localización SEO tiene el objetivo de comunicar en otro idioma y generar la misma sensación, es decir adaptar el mensaje para que resuene de la misma forma en el nuevo idioma y que esté ajustado al branding de la empresa.
“La localización SEO implica ajustar las palabras clave, frases y contenido para alinearse con las preferencias y comportamientos de búsqueda de los usuarios locales, y no sólo se encarga de traducir los textos.”, comenta Luisa Fernandez.
Y en la localización también se tienen en cuenta factores culturales: como las tradiciones, las festividades y distintas referencias, que pueden influir en cómo se comunica. Con la localización SEO, las empresas no sólo crean contenido en el idioma del nuevo mercado, sino que lo hacen de una forma atractiva para el público objetivo.
Ventajas de la localización SEO
En un mercado cada vez más globalizado, el crecimiento de las empresas muchas veces depende de abrirse a nuevos mercados. Y esto tiene una gran barrera: el idioma. Ya no basta con tener una web en inglés para todo el público que no hable tu idioma, sino que se deben crear versiones de la web para cada mercado y así conectar mejor con los usuarios.
“Implementar una estrategia de localización SEO marca la diferencia en el éxito de una empresa en mercados internacionales. Esta acción mejora la visibilidad orgánica de la web y también resuena de forma más significativa con la audiencia de ese país,”, comenta Luisa Fernandez.
Como mencionaba Luisa Fernandez, una de las principales ventajas de la localización SEO es la conexión con la audiencia. Otra ventaja clave es la mejora en la relevancia y la conexión con la audiencia. El contenido localizado muestra a los usuarios que la empresa comprende y valora su cultura, y también sus necesidades específicas con palabras clave relevantes.
Además, la localización SEO ayuda a las empresas a diferenciarse de la competencia. En muchos casos, las empresas rivales utilizan traducciones genéricas o con errores, sin adaptar adecuadamente el contenido. Al invertir en la localización SEO, una empresa puede dar la impresión de ser más profesional y tener una mayor intención de satisfacer las necesidades de sus clientes internacionales.
Aunque una traducción es suficiente para comunicarse en diferentes idiomas, la localización SEO es crucial para conectar verdaderamente con nuevas audiencias y maximizar el éxito en nuevos mercados. Al adaptar la comunicación de marca y optimizar el contenido para cada mercado específico, las empresas pueden mejorar su visibilidad, relevancia y competitividad.