Editan y publican una edición del Quijote totalmente manuscrita y en 67 idiomas

Una edición del Quijote totalmente manuscrita y en 67 idiomas, en la que han participado más de dos centenares de personas, ha sido publicada con motivo de la celebración del cuarto centenario de la publicación de la segunda parte de la obra

El Teatro Buero Vallejo acogerá una muestra de ilustraciones sobre el Quijote
photo_camera Editan y publican una edición del Quijote totalmente manuscrita y en 67 idiomas

Una edición del Quijote totalmente manuscrita y en 67 idiomas, en la que han participado más de dos centenares de personas, ha sido publicada con motivo de la celebración del cuarto centenario de la publicación de la segunda parte de la obra de Miguel de Cervantes.

Según ha explicado hoy en una nota de prensa la editorial guadalajareña AACHE, se trata del denominado "Quijote Manuscrito y Políglota", una obra "monumental" que ofrece en dos gruesos tomos las dos partes de "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha" de Cervantes.

Su características son únicas, porque los dos tomos (de tamaño folio ampliado) están impresos sobre papel especial, encuadernados en imitación piel, en la que se presenta la obra de Cervantes al completo, y toda ella copiada de forma manuscrita.

Todos los capítulos están escritos a mano, cada uno de ellos por un cervantista o admirador de la obra de Cervantes, lo que supone que han participado unos dos centenares de personas para escribir los 126 capítulos, prólogos, sonetos, aprobaciones, tasas, etcétera.

También se aportan ilustraciones inéditas a todas sus páginas, en buena parte realizadas expresamente para la edición por los amanuenses respectivos, o por otros artistas.

Otra de sus características es que los capítulos están traducidos a lenguas muy diversas, hasta un total de 67 idiomas distintos, con predominio de los capítulos en castellano, pero incluyendo capítulos en otras lenguas de España (catalán, vasco, bable, mallorquín, gallego) y en otras lenguas del mundo (inglés, alemán, francés, italiano, así como en quechua, persa, "espanglish", latín, malgache, amazigh, kurdo, árabe, hebreo, guaraní y armenio, entre otros).

El prólogo a la obra está escrito, también a mano, por el Premio Nobel José Saramago, y lleva los prólogos cervantinos manuscritos, el de la primera parte por el prestigioso cervantista José Montero Reguera y el de la segunda, por el artista portorriqueño Antonio Martorell, que hace "una versión gráfica espectacular", según la editorial.

El libro se completa con detallados índices con las personas que han copiado, ilustrado y tratado cada capítulo, y las ediciones de las que se han sacado las versiones utilizadas en cada elemento de este Quijote.

La editorial ha informado de que solamente se han imprimido 300 ejemplares numerados de la obra, que va destinada fundamentalmente a coleccionistas, bibliotecas e instituciones "que cuidan y protegen la memoria de Cervantes y el Quijote".

Para la editorial AACHE, la obra "está llamada a ser un referente en el universo del quijotismo", que ya está siendo codiciada por los coleccionistas "por su volumen, su belleza y su curiosidad".

Comentarios